Manuscripts
Search Filter
Chāndogya Upaniṣad (Adhyāya 1-5)
ms_coll_390item_1212 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
An Upaniṣadic treatise, it is part of the Chāndogya Brāhmaṇa of the Tāṇḍya school of the Sāmaveda. Considered one of the earliest Upaniṣadic texts, it discusses Brahman (the supreme reality), liberation, and the means to attain it. The text comprises eight prapāṭhakas (chapters), which are further divided into subchapters (khaṇḍas). This manuscript contains chapters 1 to 5. The manuscript is complete but the text is incomplete. (Written in 8 lines per leaf.; 51 leaves foliated 1–50, [i], upper left and lower right verso. Mistakes covered over in yellow or blacked out; some corrections and additions in margins; significant syllables, words, or phrases highlighted in red throughout; vertical margins marked with double black line.)
Chāndogya Upaniṣad (Adhyāya 6)
ms_coll_390item_1213 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
This is the sixth chapter of the Chāndogya Upaniṣad, containing up to 16 khaṇḍas (sections). The chapter narrates the dialogue between the father, Uddālaka Aruṇa, and his son, Śvetaketu. In this conversation, Aruṇa imparts insight into Brahman (the supreme reality) to Śvetaketu. The well-known mahāvākya (great phrase) "tat tvam asi" is discussed in this chapter. This manuscript is similar to Item 1146, 944 and 1209. (Written in 9–10 lines per leaf.; 7 leaves foliated 1–7, upper left and lower right verso. Mistakes covered over in yellow or blacked out; some corrections and additions in margins; metrical accents and some corrections in red.)
Chāndogya Upaniṣad (Adhyāya 6)
ms_coll_390item_1211 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
This is the sixth chapter of the Chāndogya Upaniṣad, containing up to 16 khaṇḍas (sections). The chapter narrates the dialogue between the father, Uddālaka Aruṇa, and his son, Śvetaketu. In this conversation, Aruṇa imparts insight into Brahman (the supreme reality) to Śvetaketu. The well-known mahāvākya (great phrase) "tat tvam asi" is discussed in this chapter. This manuscript is similar to Item 1146, 944, 1209 and 1213. (Written in 10 lines per leaf.; 6 leaves foliated 1–6, upper left and lower right verso. Mistakes covered over in yellow or blacked out; some corrections and additions in margins; significant syllables, words, or phrases highlighted in red; vertical margins marked with double black line.)
Chāndogya Upaniṣad (Adhyāya 7-8)
ms_coll_390item_1210 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
This manuscript contains the seventh and eighth chapters of the Chāndogya Upaniṣad. The seventh chapter narrates the dialogue between Sage Sanatkumāra and Sage Nārada about self-knowledge and the knowledge of Bhūmā. The eighth chapter recounts the dialogue between Prajāpati Brahmā, the king of the Devas, Indra, and the king of the Asuras, Virocana. In this chapter, Prajāpati Brahmā reveals the knowledge of Brahman. ( Written in 8 lines per leaf.; 21 leaves foliated 1–21, upper left and lower right verso. Mistakes covered over in yellow or blacked out; some corrections and additions in margins; verse numbers highlighted in red throughout; vertical margins marked with double black lines.)
Chāndogya Upaniṣad (Adhyāya 6)
ms_coll_390item_1058 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
This is the sixth chapter of the Chāndogya Upaniṣad, containing up to 16 khaṇḍas (sections). The chapter narrates the dialogue between the father, Uddālaka Aruṇa, and his son, Śvetaketu. In this conversation, Aruṇa imparts insight into Brahman (the supreme reality) to Śvetaketu. The well-known mahāvākya (great phrase) "tat tvam asi" is discussed in this chapter. This manuscript contains the commentary of Śaṃkarācārya, known as the Śāṃkarabhāṣya. This manuscript is similar to Item 718. (Written in 12–13 lines per leaf.; 21 leaves foliated 1–21, upper left and lower right verso. Mistakes covered over in yellow or blacked out; some extensive corrections and additions in margins; significant syllables, words, or phrases highlighted in red; vertical margins marked with a single or double black line.)
Chāndogya Upaniṣad (Adhyāya 6)
ms_coll_390item_968 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
This is the sixth chapter of the Chāndogya Upaniṣad, containing up to 16 khaṇḍas (sections). The chapter narrates the dialogue between the father, Uddālaka Aruṇa, and his son, Śvetaketu. In this conversation, Aruṇa imparts insight into Brahman (the supreme reality) to Śvetaketu. The well-known mahāvākya (great phrase) "tat tvam asi" is discussed in this chapter. This manuscript is similar to Item 1146, 944, 1209, 1213 and 1211. (Written in 10–12 lines per leaf.; 7 leaves foliated 4–10, upper left and lower right verso. Mistakes covered over in yellow or blacked out; some corrections and additions in margins; significant phrases, words, symbols, highlighted with red.)
Cidasthimālā
ms_coll_390item_258 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
This is a commentary on the Laghuśabdenduśekhara of Nāgeśa Bhaṭṭa, which itself is a commentary on the Siddhāntakaumudī of Bhaṭṭoji Dīkṣita. The author of this text was Vaidyanātha Pāyaguṇḍa, a disciple of Nāgeśa Bhaṭṭa. This commentary contains the maṅgalācaraṇa, followed by the Māheśvara sūtras and the saṃjñā-prakaraṇa section. (Written in 10–11 lines per leaf.; 49 leaves foliated 1–49, upper left and lower right verso.; Mistakes covered over in yellow or blacked out; some corrections and additions in margins; significant syllables, words, or phrases highlighted in red throughout. One folio treated with a red pigment wash (f. 48).)
Cikitsāmṛtasaṃgraha
ms_coll_390item_782 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
A treatise on Āyurveda that deals with diseases and their remedies, divided into many chapters as: jvaracikitsā (f.21); atīsāracikitsā (f.21b–29a); saṃgrahaṇīcikitsā (f.29a–33a); jīrṇacikitsā (f.33a–43a); pāṇḍurogacikitsa (f.43a–48a); rakta-pittacikitsā (f.48a–53a); urakṣatacikitsā (f.53a–67a); kāsacikitsā (f.67a–73b); hikkācikitsā (f.73a–75b); śvāsacikitsā (f.75b–77b. folio 76 is missing); svarabhedacikitsā (f.77b–78b); arucicikitsā (f.78b–81a); sardicikitsā (f.84a); tṛṣṇācikitsā (f.81a–86a); mūrchācikitsā (f.86a–87a); pānātyayādicikitsā (f.87a–88a); dāhacikitsā (f.88a–90a); doṣajaṃbhautikonmādacikitsā (f.90a–92b); apasmāracikitsā (f.92b–94a); vātarogacikitsā (f.94a–109b); vātaraktacikitsā (f.109b–113a); ūrustambhacikitsā (f.113a–114a); udāvarttānāhacikitsā (f.114a–124a); gulmarogacikitsā (f.124a–130a); hṛdrogorograhayocikitsā (f.130a–132a); mūtrakṛchracikitsā (f.132a–135b); mūtrāghātacikitsā (f.135b–137a); aśmarīcikitsā (f.137a–139a) pramehacikitsā (f.139a–146a); medorogacikitsā (f.146a–148a); udaracikitsā (f.148a–154a); śophāmayacikitsā (f.155a–159a); muṣkāṃtravṛddhivardhmakuraṃḍacikitsā (f.159a–161b); galagaṇḍamālāpacīgrnthyarbudarogacikitsā (f.161b–165b); ślīpadarogacikitsā (f.165b–167b); vidradhicikitsā (f.167b–168b); vraṇaśothadvivṛṇacikitsā (f.168b–171b); sadyovraṇāgnidagdhavraṇayościkitsā (f.171b–174a); nāḍīvraṇacikitsā (f.174a–176a); bhagandaracikitsā (f.176a–177a); upadaṃśarogacikitsā (f.177a–179a); śukadoṣacikitsā (f.179a–180a); kuṣṭaśvitraciktsā (f.180a–187b); śītapittādicikitsā (187b–188b); amlapittarogacikitsā (f.188b–191a); sarparogacikitsā (f.191a–193a); visphoṭacikitsā (f.193a–194a); snāyucikitsā (f.194b–195b); sūrikācikitsā (f.195b–197b); kṣudrarogacikitsā (198a–202a); mukharogāṇāṃcikitsā (f.202a–207a); karṇpālīrogacikitsā (f.207a–209b); nāsārogacikitsā (209b–212a); netrarogādhikāracikitsā (f.212a–223b); śirorogacikitsā (f.223b–226a); pradarasyacikitsā (?) (f.226a–239a, chapter name is missing); bālarogacikitsā (f.239a–246b); viṣacikitsādhikāra (f.246b–250b); uttarakhaṇḍa (f.251a–257a). This manuscript provides the family lineage of the author. It mentions that the author, Gaṇeśabhiṣak, was the son of Haribhaṭa, a pharmacist, and the grandson of Kṛṣṇa. The scribe, Bhānubhiṣak Baḍodekar, wrote this manuscript for his own use and to help others. He composed it in Vārāṇasī. (Written in 11-15 lines per leaf.; 251 leaves foliated 1-115, 122-257, upper left and lower right verso. Mistakes covered over in yellow or blacked out; some corrections in margins; significant syllables, words, or phrases highlighted in red throughout; vertical margins marked with triple red line.)
Cikitsāñjana
ms_coll_390item_790 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
A medical text discusses diseases, their remedies, and pharmaceutics. It includes sections on Nāḍīparīkṣā, Mūtraparīkṣā, Jvarādhikāra, Udarapratikāra, Śophapratīkāra, Śūlapratīkāra, Pāṇḍukāmalāpratīkāra, Kṣayarogapratīkāra, Hikkāpratīkāra, Śīrogarogapratīkāra, Kāsapratīkāra, Agnimāndyapratīkāra, Viśūcīpratīkāra, Pramehapratīkāra, Mūtrakṛcchrapratīkāra, Kuṣṭapratīkāra, Vātavyādhipratīkāra, Kaphavyādhipratīkāra, Gaṇḍamālāpratīkāra, Mukha-nāsikā-karṇa-akṣi-śira-rogapratīkāra, and Strīrogādhikāra. The author of the text is Vidyāpati Upādhyāya, who lived during the 17th–18th century. He was the son of Vaṃśīdhara. (Written in 11–13 lines per leaf.; 17 leaves foliated 1–17 per left and lower right verso. Mistakes covered over in yellow or blacked out; some corrections and additions in margins; significant syllables, words, or phrases highlighted in red throughout; vertical margins marked with double black line.)
Tattvacintamaṇi
ms_coll_390item_2141 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
This is a Phlilosophy text on Navya-Nyāya school, founder of the Navyanyāya school; came of a family whose original home was the village Chādana in Mithilā; belonged to Kāśyapagotra; father and teacher of Vardhamāna Upādhyāya (a. of C.s on Kusumāñjali, Kiraṇāvalī etc.) who refers to his father as Gaṅgeśvara and a poet (Sukavi-kairavakānanendu). The text describes the Anumāṇa khaṇḍa of Tattvaciṇtāmaṇi. Anumāṇa khaṇḍa is 2nd part of the book and it describes various subcontents, one of them is Hetvābhāsa, which is a fallacious reason (Hetu) that appears to be valid but is not, thus obstructing the attainment of correct inferential knowledge. There are five classical fallacies; Savyabhicāra (Irregular Reason), Viruddha (Contradictory Reason), Satpratipakṣa (Counter-balanced Reason), Asiddha (Unproved Reason), Bādhita (Contradicted Reason) but the text here only describes f. 1–2 Satpratipakṣa, f.4 Asiddha, f.5–8 Bādhita so the manuscript is incomplete and not mentioned colophon part. Title from title abbreviations in margins; alternate title Cintāmaṇi from abbreviations in margins.; Written in 10–13 lines per leaf.; 10 leaves foliated 1–8, 10–11, upper left and lower right verso.; Mistakes blacked out; some corrections and additions in margins; significant syllables, words, or phrases highlighted in red throughout.; Watermarks of a coat of arms with the letters G. M. (possibly referring to the paper maker Gior Magnani) below it.
Tattvacintamaṇi
ms_coll_390item_2680 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
A Navya-Nyāya manuscript contains the Anumāna (inference) section of the Tattvacintāmaṇi, from the anumānalakṣaṇa up to vyāptivāda (incomplete, ending with the fragmentary ‘ataeva-catuṣṭaya’). (Written in 12–14 lines per leaf.; 4 leaves foliated 1–4, upper left and lower right verso.; Mistakes covered in yellow or blacked out; some corrections and additions in margins; significant syllables, words, or phrases highlighted in red; some margins marked with black vertical line; floral design at the beginning of the manuscript (f. 1a).)
Tattvacintamaṇi
ms_coll_390item_2146 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
This is a Phlilosophy text on Navya-Nyāya school, founder of the Navyanyāya school; came from a family whose original home was the village Chādana in Mithilā; belonging to Kāśyapagotra; father and teacher of Vardhamāna Upādhyāya (a. of C.s on Kusumāñjali, Kiraṇāvalī etc.) who refers to his father as Gaṅgeśvara and a poet (Sukavi-kairavakānanendu). The text describes Samāṇādhikaraṇa is a crucial concept discussed in the analysis of inference (anumāna) and knowledge (pramāṇa). It defines the relationship where two properties or entities reside in the exact same locus (adhikaraṇa). Title from marginal abbreviation.; Written in 10–11 lines per leaf.; 10 leaves foliated 1–10, upper left and lower right verso.; Mistakes blacked out; some corrections and additions in margins.